7/6/23

Η Βιβλική Εταιρεία του Λονδίνου και ο εξωμότης Κώστας Ντέλκας

 

Στη Σκιπερία τιμούν τον «πατέρα» της αλβανικής γλώσσας
 Κωνσταντίν Χρισοφορίδη. 
 Ο πατέρας της αλβανικής γλώσσας ήταν έλληνας Χριστιανός 
Ορθόδοξος και γεννήθηκε στο Ελβασάν το 1827. Ο πατέρας του ήταν έμπορος και λεγόταν Αναστάσιος Ντέλκος ή Ντέλκας. 

Το 1841 , ο «πατέρας» της αλβανικής γλώσσας, ενώ ήταν 14 ετών, και  τέλειωσε τα μαθήματα στο ελληνικό σχολείο του Ελβασάν και ο
 πατέρας του τον έστειλε στη Ζωσιμαία Σχολή των Ιωαννίνων όπου 
έμεινε έως το 1850.

 Στα Ιωάννινα γνωρίστηκε με τον πρόξενο της Αυστρίας Χαν , ο 
οποίος ήθελε να μελετήσει την αλβανική γλώσσα και τον βοήθησε 
να μελετήσει το κείμενο της αλβανικής Καινής Διαθήκης που είχε μεταφραστεί το 1823 από τον Βαγγέλη Μέξη υπό την επιμέλεια του Γρηγόρη Αργυροκαστρίτη, σε ελληνικό αλφάβητο

 Μετά τα Ιωάννινα ο Κωνσταντίνος Ντέλκος ή Ντέλκας έγινε 
δάσκαλος στο ελληνικό σχολείο στα Τίρανα. 

 Τον επόμενο χρόνο γύρισε στον τόπο του στο ελληνικό Σχολείο στο Ελβασάν και το 1852, πήγε στο ελληνικό σχολείο στο Βεράτι. 

 Το 1853 πέθανε ο πατέρας του , ο 26χρονος Τάσος  περιέπεσε στη φτώχεια. 
Τελικά, εγκαταστάθηκε στο Δυρράχιο, και το έριξε στο εμπόριο μπας
 και βρει την τύχη του.
 Στις αρχές του 1857. βρήκε την τύχη του στη Σμύρνη, όπου τον φιλοξένησαν στην αμερικανική προτεσταντική ιεραποστολή , και
 από εκεί τον έστειλαν στην Κωνσταντινούπολη, όπου συνέταξε
 ένα μνημόνιο για την αλβανική γλώσσα, και άρχισε να εργάζεται ως μεταφραστής για την Βρετανική Βιβλική Εταιρεία. 
Τότε άλλαξε και το όνομα του σε Χρυσοφορίδης. Από εκεί τον 
έστειλαν στη Μάλτα, στο Προτεσταντικό Κολέγιο όπου έμεινε από
τα τέλη Ιουλίου 1857 ως το 1860 και τελείωσε τη μετάφραση της
 Καινής Διαθήκης στις δύο αλβανικές διαλέκτους, τα Γκέκικα και τα Τόσκικα και τα χειρόγραφα στάλθηκαν στο Λονδίνο στις 15 Μαρτίου 
1860.
 Στη Μάλτα έγραψε και τις ,"Σημειώσεις για την Αλβανική γλώσσα". 

 Από εκεί , ο Κωνσταντίνος Χριστοφορίδης, πήγε στην Τύνιδα, όπου παντρεύτηκε την Ελένη με την οποία έκανε επτά παιδιά, τον 
Αναστάσιο, την Πολυξένη, την Αναστασία, την Κλεοπάτρα, τον
 Αλέξανδρο, τον Στέφανο και το Φίλιππο, και δίδαξε ελληνικά σε ένα σχολείο μέχρι το 1865 . 
 Στα τέλη Μαΐου 1865 ήταν στην Κωνσταντινούπολη όπου τον
 περίμενε ο Αλέξανδρος Τόμσον της Βιβλικής Εταιρείας που του είπε
 ότι πρέπει να χρησιμοποιεί το λατινικό αλφάβητο και όχι το
 ελληνικό.

Το 1866 έβγαλε τα Τέσσερα Ευαγγέλια και τις Πράξεις των
 Αποστόλων με λατινικό αλφάβητο. Την ίδια χρονιά έβγαλε το
 λατινικό αλφαβητάρι για τη Γκέκικη διάλεκτο. 
Τον Νοέμβριο 1869 τον έβαλαν στην Επιτροπή για το Αλβανικό
 αλφάβητο. 
 Το 1872 έβγαλε σύμφωνα με τις οδηγίες του Λονδίνου το 
Αλφαβητάρι στα Τόσκικα. 
 Από το 1874 ως το 1878 υπήρξε μια «ψύχρανση» στις σχέσεις του
 με τη Βιβλική Εταιρεία, αλλά με την μεσολάβηση του Τόμσον έγινε
 δυνατό να συνεχίσει τις εργασίες με την Βίβλο και μετακόμισε οικογενειακά στην Κωνσταντινούπολη, που το 1879 έβγαλε με
 ελληνικό αλφάβητο τα Τέσσερα Ευαγγέλια στην Τοσκική. 
 Το 1882 τυπώθηκε στην Κωνσταντινούπολη με άδεια από το
 Οθωμανικό Υπουργείο Παιδείας, μια λατινική γραμματική για την 
Τόσκικη διάλεκτο

 Τα μόνα βιβλία στα Αλβανικά που κυκλοφόρησαν στην Αλβανία κατά
 την περίοδο 1865-1879 ήταν τα βιβλία του Χριστοφορίδη που 
εξέδιδε η Βιβλική Εταιρεία, που εργαζόταν μαζί με την αγγλική
 πολιτική για να δημιουργήσει εθνική συνείδηση στην ανύπαρκτη «αλβανική» ταυτότητα. 

 Το 1884 επέστρεψε στην Αλβανία και προσπάθησα να ανοίξει ένα αλβανικό σχολείο στα Τίρανα, αλλά ήταν αδύνατο γιατί οι οθωμανικές αρχές δεν τον άφησαν λόγω της Λήγκας της Πρίζρεν. 

 Στη συνέχεια αφιέρωσε το σύνολο του χρόνου του στο πιο
 σημαντικό του έργο, «Το Λεξικό της Αλβανικής γλώσσας». 

 Το 1888 επέστρεψε στο Ελμπασάν, όπου εργάστηκε ως δικαστής, 
μέχρι το θάνατό του. Τον έθαψαν στην εκκλησία της Αγίας Μαρίνας. 

 Ο έλληνας Κωνσταντίνος Χρυσοφορίδης, έγινε πολύτιμος πράκτορας
 των Αγγλών, βρήκε μεροκάματο, και ενοποίησε τις διαλέκτους δυο διαφορετικών λαών, σε μια «εθνική» γλώσσα, για την οποία 
προσέφερε το αλφαβητάριο και την γραμματική με δαπάνη του 
Λονδίνου. 
 Το Λεξικόν της Αλβανικής Γλώσσης, δημοσιεύθηκε στην Αθήνα το 
1904, 25 χρόνια μετά το θάνατο του και ήταν γραμμένο στα ελληνικά. 

Σπυρίδων Χατζάρας 

 ΥΓ. Η Βαλίτσα με τη Βιβλική Εταιρεία πάει πολύ μακριά.

2 σχόλια:

Γεωργιος Οιτιευς είπε...

ΑΔΕΛΦΕ ΣΠΥΡΙΔΩΝΑ , ΧΑΙΡΕ !

ΜΑΣ ΛΕΙΠΕΙΣ ΚΑΙ ΑΥΤΟ ΜΑΣ ΛΥΠΕΙ , ΠΑΝΤΩΣ ΣΕ ΔΙΑΒΑΖΟΥΜΕ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΑ ΝΑ ΞΕΡΗΣ ΚΑΙ ΣΕ ΕΥΧΑΡΙΣΤΟΥΜΕ ΔΙΑ ΤΟ ΦΙΛΟΤΙΜΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΟΠΟ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΜΑΣ ΞΕΣΤΡΑΒΩΣΕΙΣ !

ΤΙΣ ΦΙΛΟΓΕΝΕΙΣ ΜΟΥ ΕΥΧΕΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΟΜΑ ΠΑΛΙ ΜΑΖΙ !!!

Ανώνυμος είπε...

Θα άξιζε τον κόπο να κάνετε μια αναρτηση και για την βιβλική εταιρεία. Πρέπει να φωτιστουν επαρκώς όλοι οι πυλώνες της μασωνοκινητης αγγλοκρατιας στην ταλαιπωρη πατρίδα μας.

Ο μοναχός Σεραφείμ Ζήσης έκανε 3 ομιλίες για την περίφημη ομοιοπαθητικη ιατρικη, αποδεικνυοντας μασονικές καταβολές στο ιστολογιο της κατάνυξης. Εδώ το γ μέρος.
https://katanixi.gr/tetarti-7-6-2023-omoiopathitiki-iatriki-i-mageia-kai-i-masonia-meros-g%ce%84/

Η 28η Απριλίου στην Ιστορία

Η 28η Απριλίου είναι η 119η ημέρα του δίσεκτου 2024 . Απομένουν 247 ημέρες μερί τη λήξη του.  1069.  Πέθανε πρόωρα σε ηλικία 21 ετών στο Τρό...